Keelung River 基隆河 1700年
基隆河
1700年左右郁永河溯河口至北投採硫磺,當時所見景色為:「坐莽葛(獨木舟)中,命二番兒操楫……林木蓊翳,大小不可辨名;老藤纏結其上,若虯龍環繞,風過葉落,有大如掌者。又有巨木裂土而出,兩葉始蘗,已大十圍,……樹上禽聲萬態,耳所創聞,目不得視其狀。涼風襲肌,幾忘炎暑。」
1866年C.Collingwood緣淡水河口上溯基隆河寫到:「星光明亮,我們睡在舢板中,露水濕重,喀喀的蛙鳴與嘶叫的蟲聲劃破寂靜的夜晚。河面時有大魚翻躍,小船上溯;遠方徹夜的踏水車的骨骨聲,河水非常清潔可嚐,甚至在這漲潮時。」
2000年醫生說這個潰瘍性大腸炎很難治,成因可能跟病毒細菌感染或抵抗力弱過敏體質有關,會出現腹痛、一天數次帶血下痢,它在大腸黏膜處形成潰瘍,造成貧血、發燒、衰弱、營養不良等症狀。最後會侵害全部大腸,使之惡化成癌症,可說是極嚴重的疾病。
看著基隆河,除了同病相憐外竟有一種奇妙的安慰,它病得如此沉重,竟然連一聲哀號也無。
Keelung River
Around 1700 AD Yunho Yu went upstream from the outlet of Keelung River to Beitou to mine for sulfur. The landscape he saw alongside the river then is like this: “on a canoe, I have two aborigines oaring…Forests alongside the river are verdant and flourishing. I don’t know the names of those plants; old vines climb over trees like dragons soaring around clouds. Wind blows over and leafs fall. Some of those leafs are as big as palms. A giant tree stands out from soil and the two tender leafs are already as big as ten fists together….There are many different birds singing and I never heard that kind of sound before. I cannot see how they look like, either. The cool breeze blows over my body and I almost forget the heat of summer. ”
On 1866, C. Collingwood went upstream from the outlet of Tamshui River all the way to Keelung River and wrote: “Stars are so brilliant. We sleep on a sampan. Dew is very heavy. The crying of frogs and insects break the quietness in the night. Sometimes large fishes leap over river. Our little boat went upstream; I heard the sound of waterwheel far away all night long. Even on the flood-tide moment, river is still so clear and safe to taste.”
On 2000, doctor said that Ulcerative colitis is quite difficult to cure. It is possible to be caused by infection of virus or bacteria, low resistance or allergy. The symptom is stomach ache and several diarrheas with blood. It forms ulcers on muqueuse intestinale and would cause anemia, fever, faint and malnutrition. Eventually it would attach the whole large intestine and it would worse to become cancer. In short, this is a very lethal disease.
Look at Keelung River, in addition to feel mutual sympathy, I feel such strange consolation because this rive is so ill that it cannot cry out lament at all.
1700年左右郁永河溯河口至北投採硫磺,當時所見景色為:「坐莽葛(獨木舟)中,命二番兒操楫……林木蓊翳,大小不可辨名;老藤纏結其上,若虯龍環繞,風過葉落,有大如掌者。又有巨木裂土而出,兩葉始蘗,已大十圍,……樹上禽聲萬態,耳所創聞,目不得視其狀。涼風襲肌,幾忘炎暑。」
1866年C.Collingwood緣淡水河口上溯基隆河寫到:「星光明亮,我們睡在舢板中,露水濕重,喀喀的蛙鳴與嘶叫的蟲聲劃破寂靜的夜晚。河面時有大魚翻躍,小船上溯;遠方徹夜的踏水車的骨骨聲,河水非常清潔可嚐,甚至在這漲潮時。」
2000年醫生說這個潰瘍性大腸炎很難治,成因可能跟病毒細菌感染或抵抗力弱過敏體質有關,會出現腹痛、一天數次帶血下痢,它在大腸黏膜處形成潰瘍,造成貧血、發燒、衰弱、營養不良等症狀。最後會侵害全部大腸,使之惡化成癌症,可說是極嚴重的疾病。
看著基隆河,除了同病相憐外竟有一種奇妙的安慰,它病得如此沉重,竟然連一聲哀號也無。
Keelung River
Around 1700 AD Yunho Yu went upstream from the outlet of Keelung River to Beitou to mine for sulfur. The landscape he saw alongside the river then is like this: “on a canoe, I have two aborigines oaring…Forests alongside the river are verdant and flourishing. I don’t know the names of those plants; old vines climb over trees like dragons soaring around clouds. Wind blows over and leafs fall. Some of those leafs are as big as palms. A giant tree stands out from soil and the two tender leafs are already as big as ten fists together….There are many different birds singing and I never heard that kind of sound before. I cannot see how they look like, either. The cool breeze blows over my body and I almost forget the heat of summer. ”
On 1866, C. Collingwood went upstream from the outlet of Tamshui River all the way to Keelung River and wrote: “Stars are so brilliant. We sleep on a sampan. Dew is very heavy. The crying of frogs and insects break the quietness in the night. Sometimes large fishes leap over river. Our little boat went upstream; I heard the sound of waterwheel far away all night long. Even on the flood-tide moment, river is still so clear and safe to taste.”
On 2000, doctor said that Ulcerative colitis is quite difficult to cure. It is possible to be caused by infection of virus or bacteria, low resistance or allergy. The symptom is stomach ache and several diarrheas with blood. It forms ulcers on muqueuse intestinale and would cause anemia, fever, faint and malnutrition. Eventually it would attach the whole large intestine and it would worse to become cancer. In short, this is a very lethal disease.
Look at Keelung River, in addition to feel mutual sympathy, I feel such strange consolation because this rive is so ill that it cannot cry out lament at all.