Beipu 北埔
北埔
「假如漢人移入台灣的時代,島上根本沒有生蕃;假如是這樣,今日的台灣絕
不是現在這個狀態。與台灣一衣帶水之隔的福建、廣東,其山區幾乎都是少有草木的禿山。假如漢人移入台灣時沒有生蕃,那麼漢人會自由地到處開墾土地,結果會造成和對岸一樣,到處是禿山的後果。」
1913年8月日籍人類學家森丑之助。
漢民族的農業傳統價值觀向來把多子多孫當成多福氣,從而造就了大量的農耕人口。也把開墾、勤奮、儉樸、積蓄當成傳家美德,以致於看到荒地總有上前開墾的衝動。
人多地寡勢必寸土必爭,如果再加上刻苦耐勞,那每寸土地都會被迫交出最後一滴養分。原住民在漢人眼中是「寒然後衣,飢然後求食,不預計也」。他們知足常樂的天性常被貶成無用的懶惰蟲。(不過今天的原住民也得拼上老命才能養家活口)拓殖墾荒的精神固然可佩,但寸土不留也真是大家的悲哀。
這件事唯一令人費解的是為何移民者總無法記取祖居地途窮末路的教訓,總是急著把失敗的樂章重演一次。這種殘缺刺耳的音樂在全球各地熱烈上演,是走到那兒都聽得到的山林悲歌。除非我們能漸漸提昇演奏者的素質,否則只好繼續看著一代又一代的人,唱著凱歌衝向同一個懸崖!
Beipu
“If when Han people immigrated into Taiwan and there were no aborigines, Taiwan we saw today would not have been like this. Cross the straits, in the mountain areas of Fujian and Guangdong, there are almost bare hills everywhere that plants and trees rarely grow. If when Han people immigrated into Taiwan and there were no aborigines, then Han people would have freely opened ground everywhere. As a result, it would have caused the same situation as what happened cross-straits, which would be bare hills everywhere.”
August 1913 by Japanese Anthropologist Mori Ushinosuke (1877-1926)
The conventional agricultural value of Han people always regards having many sons and grandsons as blessing, in which generates a lot of agricultural labor population. In addition, cultivation, being industrious and economical, and savings are regarded as heirloom merits. Therefore, wherever they saw wasteland they always have impulsions to go open ground.
Vast population with spares territory certainly leads to a highly competitive approach of land use. Provided fueling up with the merit of working hard without complaints, each inch of land eventually would be forced to hand in the last drop of nutrition. In Han people’s eye, aborigines are “not putting on clothing till it turns cold, not eating till they are hungry, and not planning in advanced at all.” The aborigines’ contented mind is often denounced as useless laziness. (Nevertheless, today aborigines have to make efforts to earn enough bread for family.) The pioneer spirit of bringing wasteland into cultivation is admirable and contesting every inch of land is such sadness shared by all.
The only obscure part in the whole thing is why immigrants often cannot remember the lesson of extremely distress at hometown and they are always so eager to replay the movement of failure once again. Such fragmentary and discordant music is enthusiastically played in many places round the world and is a sad song of forests heard everywhere. Unless we could gradually upgrade the quality and level of players, or we could only watch people in generation by generation rushing to the same overhanging cliff singing the song of victory!
「假如漢人移入台灣的時代,島上根本沒有生蕃;假如是這樣,今日的台灣絕
不是現在這個狀態。與台灣一衣帶水之隔的福建、廣東,其山區幾乎都是少有草木的禿山。假如漢人移入台灣時沒有生蕃,那麼漢人會自由地到處開墾土地,結果會造成和對岸一樣,到處是禿山的後果。」
1913年8月日籍人類學家森丑之助。
漢民族的農業傳統價值觀向來把多子多孫當成多福氣,從而造就了大量的農耕人口。也把開墾、勤奮、儉樸、積蓄當成傳家美德,以致於看到荒地總有上前開墾的衝動。
人多地寡勢必寸土必爭,如果再加上刻苦耐勞,那每寸土地都會被迫交出最後一滴養分。原住民在漢人眼中是「寒然後衣,飢然後求食,不預計也」。他們知足常樂的天性常被貶成無用的懶惰蟲。(不過今天的原住民也得拼上老命才能養家活口)拓殖墾荒的精神固然可佩,但寸土不留也真是大家的悲哀。
這件事唯一令人費解的是為何移民者總無法記取祖居地途窮末路的教訓,總是急著把失敗的樂章重演一次。這種殘缺刺耳的音樂在全球各地熱烈上演,是走到那兒都聽得到的山林悲歌。除非我們能漸漸提昇演奏者的素質,否則只好繼續看著一代又一代的人,唱著凱歌衝向同一個懸崖!
Beipu
“If when Han people immigrated into Taiwan and there were no aborigines, Taiwan we saw today would not have been like this. Cross the straits, in the mountain areas of Fujian and Guangdong, there are almost bare hills everywhere that plants and trees rarely grow. If when Han people immigrated into Taiwan and there were no aborigines, then Han people would have freely opened ground everywhere. As a result, it would have caused the same situation as what happened cross-straits, which would be bare hills everywhere.”
August 1913 by Japanese Anthropologist Mori Ushinosuke (1877-1926)
The conventional agricultural value of Han people always regards having many sons and grandsons as blessing, in which generates a lot of agricultural labor population. In addition, cultivation, being industrious and economical, and savings are regarded as heirloom merits. Therefore, wherever they saw wasteland they always have impulsions to go open ground.
Vast population with spares territory certainly leads to a highly competitive approach of land use. Provided fueling up with the merit of working hard without complaints, each inch of land eventually would be forced to hand in the last drop of nutrition. In Han people’s eye, aborigines are “not putting on clothing till it turns cold, not eating till they are hungry, and not planning in advanced at all.” The aborigines’ contented mind is often denounced as useless laziness. (Nevertheless, today aborigines have to make efforts to earn enough bread for family.) The pioneer spirit of bringing wasteland into cultivation is admirable and contesting every inch of land is such sadness shared by all.
The only obscure part in the whole thing is why immigrants often cannot remember the lesson of extremely distress at hometown and they are always so eager to replay the movement of failure once again. Such fragmentary and discordant music is enthusiastically played in many places round the world and is a sad song of forests heard everywhere. Unless we could gradually upgrade the quality and level of players, or we could only watch people in generation by generation rushing to the same overhanging cliff singing the song of victory!